Le Dr Faust connaît son affaire…
Comme je vous le disais il y a quelques semaines, je suis une grande adepte de Faust, même si à ce jour, je n’ai lu que la version de Goethe (en allemand et en français, parfois même dans les deux langues en même temps). Ces dernières semaines, amusée d’avoir vu Sammy Weuh se plonger dans ces très saines lectures, j’ai ressorti le mien, un peu jauni, et je me suis replongée dedans avec délectation.
C’est beau comme pas permis. Si vous ne l’avez pas lu et que vous aimez les lectures classiques divinement écrites, foncez. D’autant que la traduction française est signée par Gérard de Nerval… Goethe lui-même n’hésitait pas à dire qu’il préférait la traduction à l’original ! *soupiiiiir*
D’ailleurs, c’est cette traduction qui a inspiré Berlioz pour sa Damnation de Faust.
Comme je vous le disais il y a quelques semaines, je suis une grande adepte de Faust, même si à ce jour, je n’ai lu que la version de Goethe (en allemand et en français, parfois même dans les deux langues en même temps). Ces dernières semaines, amusée d’avoir vu Sammy Weuh se plonger dans ces très saines lectures, j’ai ressorti le mien, un peu jauni, et je me suis replongée dedans avec délectation. C’est beau comme pas permis. Si vous ne l’avez pas lu et que vous aimez les lectures classiques divinement écrites, foncez. D’autant que la traduction française est signée par Gérard de Nerval… Goethe lui-même n’hésitait pas à dire qu’il préférait la traduction à l’original ! *soupiiiiir* D’ailleurs, c’est cette traduction qui a inspiré Berlioz pour sa Damnation de...
La Suite