??norme!!! Celle-là, elle m’avait fait mourir de rire, bien que la traduction française (et oui j’ai regardé sur M6…) ait été tout à fait inexacte: c’était "je baisse mon pantalon parce que vous me faites ch***", mais c’était très culotté quand même (si je puis dire…)
D’ailleurs, je n’ai rien dit, mais moi aussi j’aime beaucoup The Good Wife.
Mwahahahaha!!! Eli, you’re the man!
heureusement que c’est pas une "humeur du jour" 😉
??norme!!! Celle-là, elle m’avait fait mourir de rire, bien que la traduction française (et oui j’ai regardé sur M6…) ait été tout à fait inexacte: c’était "je baisse mon pantalon parce que vous me faites ch***", mais c’était très culotté quand même (si je puis dire…)
D’ailleurs, je n’ai rien dit, mais moi aussi j’aime beaucoup The Good Wife.
En même temps, il n’y a pas d’expression qui corresponde exactement à "kiss my ass" en français, il fallait bien s’éloigner un petit peu. 😉
j’allais dire "lecher le cul", mais en français, ça ne correspond qu’à du faillotage alors que "kiss my ass" peut avoir ce sens là et celui de défi.
Kiss my ass, c’est plutôt aller se faire foutre !