‘Fectivement, la grande classe… Ceci-dit les commentaires et résumés des DVD, je les trouve pas vraiment représentatifs de la série, et si je l’avais pas vue avant je suis pas sûre que ça m’aurait donné envie de l’acheter!
Sur ce, je vais quand même de ce pas me l’acheter ce DVD!
En plus, les phrases à rallonge à deux balles, les concordances des temps qui concordent pas… sérieux, ils ont vraiment envie de les vendre, leurs DVD ou pas ??? (Enfin, j’imagine que le public « visé » n’en a rien à battre de la grammaire. Quand je vais dire ça à Jared et Jensen, ils vont être fumasses, j’en suis sûre !)
Pff, c’est comme le DVD saison 3 de DW que ma moitié m’a offert sans se rendre compte que c’était VF only, c’est vraiment des billes les éditeurs de faire ça!
Je ne supporte pas cette boucherie de l’orthographe, la conjugaison, la grammaire et la syntaxe, que l’on voit de plus en plus. On trouve même des gens qui ne connaissent visiblement pas le concept de la majuscule. Argh…
Je me suis offert les coffrets des trois saisons disponibles, et en effet, les jaquettes ne m’auraient pas franchement donné envie si je ne connaissais pas déjà?EUR? En plus ils mettent les titres des épisodes en français, je ne m’y retrouve pas ! 😀
Par contre j’apprécie la VO avec st en français, ça m’aide bien quand Dean déballe ses répliques à la mitrailleuse. Dans la saison 1, même les bonus sont sous-titrés, alleluya ! Par contre pas dans la 2, et même, horreur, pour les épisodes commentés, on n’a droit qu’aux sous-titres de l’épisode (dont on se fout a priori à ce visionnage), et pas ceux des commentaires ! Hé ben quand ils s’y mettent à 5 à commenter le truc, faut s’accrocher ! ??a m’énerve, c’est bien la peine de les acheter en France !
‘Fectivement, la grande classe… Ceci-dit les commentaires et résumés des DVD, je les trouve pas vraiment représentatifs de la série, et si je l’avais pas vue avant je suis pas sûre que ça m’aurait donné envie de l’acheter!
Sur ce, je vais quand même de ce pas me l’acheter ce DVD!
En plus, les phrases à rallonge à deux balles, les concordances des temps qui concordent pas… sérieux, ils ont vraiment envie de les vendre, leurs DVD ou pas ??? (Enfin, j’imagine que le public « visé » n’en a rien à battre de la grammaire. Quand je vais dire ça à Jared et Jensen, ils vont être fumasses, j’en suis sûre !)
Mais que fait Roslin ???
J’ai trouvé le moyen de ne pas le voir sur mon dvd. Cte honte : ‘ (
Fin ceci dit ces machins j’y lis pas trop, c’est tellement bateau.
Dans le genre, les dvd de bsg sont bien nazes aussi "Quel camp choisirez vous?" et autres conneries -.-‘
Le démon aux yeux jaunes vous salue x)
Pff, c’est comme le DVD saison 3 de DW que ma moitié m’a offert sans se rendre compte que c’était VF only, c’est vraiment des billes les éditeurs de faire ça!
mdrr Chez moi on appelle ça "the red gang" . On n’a pas idée des fautes qu’on peut trouver partout…
LE DVD M’A TUER
Je ne supporte pas cette boucherie de l’orthographe, la conjugaison, la grammaire et la syntaxe, que l’on voit de plus en plus. On trouve même des gens qui ne connaissent visiblement pas le concept de la majuscule. Argh…
Je me suis offert les coffrets des trois saisons disponibles, et en effet, les jaquettes ne m’auraient pas franchement donné envie si je ne connaissais pas déjà?EUR? En plus ils mettent les titres des épisodes en français, je ne m’y retrouve pas ! 😀
Par contre j’apprécie la VO avec st en français, ça m’aide bien quand Dean déballe ses répliques à la mitrailleuse. Dans la saison 1, même les bonus sont sous-titrés, alleluya ! Par contre pas dans la 2, et même, horreur, pour les épisodes commentés, on n’a droit qu’aux sous-titres de l’épisode (dont on se fout a priori à ce visionnage), et pas ceux des commentaires ! Hé ben quand ils s’y mettent à 5 à commenter le truc, faut s’accrocher ! ??a m’énerve, c’est bien la peine de les acheter en France !