McCranky a parlé…
Ca m’a trop fait marrer de la retrouver dans mes perles. Et l’original, c’était : « Don?EUR(TM)t you ever eat anything that doesn?EUR(TM)t look like it?EUR(TM)s been rolled onto your plate by a dung beetle ? »
Et je trouve que c’est très bien traduit et que ça claque bien, en français. A la fois classe et vulgaire. A la House, quoi.
Pas la peine que je vous rappelle qui était la victime de cette charmante réplique, hein ?
Aah, la coloc House/Wilson, c’etait quand même un grand moment !! 🙂
C’est vrai que cette réplique sonne vraiment bien en français. Et puis (c’est assez rare que je le dise pour le souligner) le doubleur de House est très bon. On peut pas en dire de même pour les autres personnages, malheureusement.
Je sais pas pourquoi. Peut être parce qu’il fait très peu de doublage plutôt que de travailler sur une trentaine de série (et autant de film) en même temps.
Et puis, quand j’était gamin, j’adorais la voix de Jafar !!! 😀
Je pense qu’il a effectivement travaillé très dur sur le personnage, et je pense qu’il est probablement plus aisé de rentrer dans un personnage aussi fort que dans d’autres un peu plus basiques.
De toute façon, vu le succès de la série, il n’avait pas le droit à l’erreur sur ce coup-ci, le gaillard.
Sinon, le "EX-TA-TIQUE" de Jaffar reste à jamais gravé dans ma mémoire. Même si moi, j’étais pas si gamine. 😀