Categories Menu

214 : The man in the mansion

(Il me restait encore ceci en magasin… Enjoy… )

J’aime bien quand les épisodes commencent comme ça :

Ca me fait penser à la bande-annonce de Psychose dans laquelle Hitchcock demandait aux gens qui avaient vu le film de ne pas raconter la fin à leurs copains.

Bon, vu la déprime que je me tape en ce moment, autant dire que je préfère me focaliser sur les petits trucs mignons et drôles que sur le drame de ce mort retrouvé dans son manoir, et qui est curieusement lié à Hodgins. Ce que naturellement il essaye de cacher à ses collègues.

Ca va lui valoir d’ailleurs un joli coup de gueule de la part de Booth. Quand il est fâché, lui, il fait très peur.

A part ça, à noter que la veuve éplorée n’est autre que la petite blonde mijaurée de Dawson. J’ignore comment je peux me rappeler de ça étant donné que j’ai dû voir, mis bout à bout, à peine un épisode et demi de cette série. Ma mémoire photographique me fait peur, quelquefois.

Ptain, elle a pris de la boutanche !

Enfin bon, on s’en tape.

Non parce que le plus important, c’est quand même que Tempy, elle a un copain. Ils ne sont pas encore passé à la vitesse supérieure, mais ça commence à être imminent. D’ailleurs, dans un grand moment de fraîcheur, Sully s’en va demander quelques conseils sur la manière de manoeuvrer Tempy à Booth. Celui-ci, très choqué, prends les éléments à témoins.

Booth : « First of all, guys, they don’t ask for advice, secondly, I won’t help you get my partner into bed ! »
Sully : « Why not, it’s not like you want her. »
Booth : « … »

Sully : « Unless… Do you want her ? »

(Quelle perspicacité)

Booth : « Ah, come on, Bones is… you know… my partner ! »

Sully : « Oh, that is why you need psychiatric treatment, because you have the hots for your partner ! »

En même temps, on comprend qu’ils puissent avoir envie de se l’arracher, la poupée de porcelaine.

En revanche, tout le passage sur l’inquiétude de Bones concernant le surnom de Sully (peanuts ) est très drôle. Et son soulagement à la fin de l’épisode, après sa première nuit avec lui, est à mourir de rire.

Le coup du procès est plutôt réussi. D’autant que s’ils ne le remportent pas, c’est dehors pour Hodgins.

Et j’adore le speech de la procureuse, Caroline, cette superbe et terrifiante casse-couille qui nous avait déjà impressionnés lors de l’épisode à la Nouvelle Orléans.

Caroline: « Listen up you people. The verdict is gonna come down any minute. Maybe we’ll win. Maybe we’ll lose. But this I do know, you people have got to get your sand together, you hear me ? Booth and you scientist android brainiacs, you got somethin’ very special, here. But you are losing it. Dropping serial killers off of balconies… « 

« And blabbing suspect’s names to vengeful fathers. »

« Cuttin’ into heads before their times, gettin’ poisoned. »

« Gettin’ blown up because you go grabbin’ things you shouldn’t have. »

‘Taking photographs from frames. »

« Getting a perfectly good car smashed to bits for NO good reason. Get it together ! Start using your over-sized heads ! This is the real world. Now, I know bug man here handed in his resignation. My official justice department recommendations is the following : we win the case, he gets his job back ; we lose, Booth shoots him. »

Excellent ! On les a rarement vus aussi silencieux et concentrés. On se croirait à l’école, devant la maîtresse qui pique une crise parce que ses élèves de CE2 ne sont pas sages.

La petite fin est bien sympa. Je ne suis pas super fan de ces fins en musique, mais là, c’est mimi tout plein. Booth qui montre ses cravates à son psy, celui-ci lui ayant fait remarquer que ses cravates, chaussettes et boucles de ceintures fantaisistes lui servaient de soupape.

Bones et Sully qui passent la seconde.

Et toujours, la dernière séquence avec Booth et Bones.

Bones : « I slept with Sully last night. »

( )

Booth : « Oh, I though you already, uh… »
Bones : « No, last night. »
Booth : « Yeah… it’s really none of my business. »
Bones : « Except, we’re partners… »
Booth : « Yeah, there’s that. »
Bones : « And you told me about your socks. »
Booth : « Sex, socks, pretty much the same word. »
Bones : « Do we have a case, or are you just visiting ? »
Booth : « Yeah, I’ll fill you in on the way. It’s messy, you better get some protection. »
Bones : « Let me get my gum boots. »

( )

Booth (soupirant, une fois qu’elle est partie) : « Yeah… I’m gonna need a flashier tie. »

Posted by on Juin 13, 2007 in Bones | 12 comments

12 Comments

  1. Viewer Discretion is Advised, c’est pas plutôt ce que les gars mettent avant de poster leurs fichiers sur le web, vu que c’est, hem… moyennement légal ?

  2. Ben non. C’est speaké et tout.

  3. Et il y a le logo de la Fox, comme tu peux le voir.

  4. Rha la nana de Dawson… C’était il y a si longtemps que ça ? (ben oué, elle a hachement vieillie, non ?)

  5. C’était pas il y a une dizaine d’années, déjà ?

  6. Vous me connaissez hein ? Toujours prête à chercher les infos où elles sont. Donc : us.imdb.com/name/nm000524…

    Elle est de 69 tout de même …

  7. Purée, je viens de réaliser. Elle avait 30 ans en jouant dans Dawson !!!!

  8. effectivement, si elle avait déjà 30 ans… (elle jouait une ado… No comment)

  9. Dans House y’a aussi "Viewer Discretion is Advised" (ok, ok j’arrete)

  10. bon, alors je l’ai vu sur M6 ce soir, et outre le fait que le rapport de Booth avec son psy est vraiment parfait, j’ai vraiment adoré le speech de l’avocate à l’équipe!! j’ai tenté de me le faire en anglais dans ma tête, pour plus de réalisme, mais à par le "we lose, Booth shoots him" de fin, c’est trop rapide!! mais tordant!

    faudra peut etre que je me penche là dessus aussi…

  11. dar le blog mais mais plus de tof de sorcier

  12. Quelle pertinence…

Post a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Top